字:
关灯 护眼
快眼看书 / 草原有个漂流瓶 / 第1章 一言不合就“搏克”

第1章 一言不合就“搏克”

章节出错了,点此刷新,刷新后小编会在两分钟内校正章节内容,请稍后再试。

  夏季,是草原最美的季节。
  夏季,是心情最美的季节。
  因为,美丽的暑假就要来到了,关在笼子里的小鸟雀即将迎来放飞的时刻。
  “哗啦啦——哗啦啦啦——”欢唱的宝茵河,在美丽的孔雀屏草原蜿蜒流淌,绕山躲岗。既像游走的飞天长龙,又似飘荡的洁白哈达,滋养着草原,滋养着牧人,滋养着逐水草而生的马牛羊群。当然,草原牧民的后代在宝茵河畔茁壮成长,生生不息。
  水是生命的源泉。
  草原因水而有灵性,河水因草原而更具魅力。
  野花盛开、蜂飞蝶舞的孔雀屏草原,真的像一只开了屏的孔雀,灵动而多姿。
  宝茵河畔的一处山坡上,牧草就像绿毯一直铺展开来。两个小男孩儿躺在那里,一个瘦而不黑,一个胖却不白。嘴里嚼着甜甜的萨日朗花,望着高远清澈的天空,正在比眼力呢,看谁能发现高天上只听得见鸣叫却看不到身影的鸟儿。
  咀嚼着萨日朗花,也没有阻挡两人“斗嘴”,来言去语间,摩擦出火药味儿了。
  突然,俩人一骨碌跳了起来,弓腰乍臂、双腿跳跃,摆出了“搏克手”进攻的姿势。
  “搏克”就是蒙古族的摔跤。是草原牧民召开那达慕盛会时必不可少的项目,和赛马、射箭并称为“男儿三艺”。
  …………
  两个小男孩儿都是十一二岁的模样,个头儿差不多高。但体形差距较大,一胖一瘦,一搭眼就不是一个重量级别的。
  他俩怎么了?闹玩儿闹急眼了吗?看着各自严肃的表情,是要打架吗?难道小小的蒙古汉子真就是“一言不合就摔跤”吗?
  胖男孩儿名叫苏赫,蒙古语中就是“斧头”的意思。瘦小子叫巴根,汉语翻译过来是“桩子”的意思。从名字上看,两人相克啊,似乎水火不相融啊。事实上,苏赫和巴根却是如假包换的好朋友。他俩都是桂丽丝嘎查的牧民孩子,还是同班同学,都就读于陶格斯苏木小学五年级。
  “嘎查”是蒙古语,“村”的意思,“苏木”即“乡镇”,是蒙古族地区特有的地名称呼。“桂丽丝”和“陶格斯”同样是蒙古语,翻译过来就是“山杏”和“孔雀”。如果用汉语来表达,就是:“斧头”和“桩子”住在“山杏村”,在“孔雀乡”小学读五年级。
  胖苏赫和瘦巴根都是十二岁。
  两人为什么较量了起来呢?原因很简单——闲的!
  期末考试终于完事儿了,只要过几天再返校拿到成绩,就可以美美地享受暑假了。这两天轻闲,巴根和苏赫都跑到了自家的牧点上,两家牧点离得很近,两人又凑到了一起。
  实在无聊,便采来几株萨日朗花躺在草原上,边吃边唠。嘴里有些淡淡的清香,甜津津的,比吃口香糖可强多了。
  苏赫说:巴根,你看,那片云朵像啥?
  巴根顺着苏赫的手指看去,说:像——像马?
  “对了。你再看它右上方的那朵呢?”
  “像——像个猴儿?对,真像个猴儿!”巴根兴奋地说。
  苏赫绷着脸,认真说:不对。你再细看。
  巴根又看了几眼,摇了摇头,说:我看着就像猴儿啊?你看——它还在变呢——难道,像孙悟空?
  “要我看啊,它不像猴儿——而是——像你!哈哈——”苏赫笑了起来。
  巴根已是怒目圆睁!
  
热门推荐